LA BROMBOLONA di Luigi
Nardini
Come nacque in Gambedotti l'idea di illustrare il racconto.
L'Associazione Pro
Urbino nella pubblicazione periodica, V'l'arcont in dialett',
del
CANTO I - Un invit a pranz
Poemetto in dialetto urbinate tratto da un
racconto del XV secolo. La copia anastatica dell'edizione
integrale è pubblicata nel 2° volume di "V' l'arcont in dialett"
Ed. Montefeltro 1999.
Le vicende descritte sono ambientate a Canavaccio,
frazione di Urbino, ai tempi del Duca Federico II da Montefeltro
(1422 - 1482)
Qui di seguito si riportano alcuni
brani del libretto e le illustrazioni xilografiche dell'artista
Mario Gambedotti in piccolo formato..
Ve dirò ch' la
Brombolona
Era, 'n temp, la
campèna de Gaifa,
Che malassó in tla
torr, a l'èria bona,
Ce stèva com un razz
dentra la stifa 7;
Sonèva sempr' e en se
stanchèva mèi
Tant in ti giorn dle
feste che di guèi.
Gaifa era 'n castell:
ce stèva 'n Cont
Sa tutta la famêia e
sa i soldèt,
Sa i coch, sa i
camerier; e sempre pront
Era tutt quel che
vleva, e smimchionèt
8
Era in tun mod per
tormentè la gent
Che ma tutt chi pór
chèn fèva spavent.
Va pur là, ch'era
dolc! se 'n 'i birèva
9,
Era bon de fè tant d' cle birbarì
In tna giornèta, che
s' pol di' pensèva
La nott ma chi poteva
fè immatì:
Prò, en era un
sanguinèri, era 'n birbon
Ch' vleva rida a le
spall di pór minchion.
|
Così si presentava nel 2004 il rudere
della Torre di avvistamento facente parte
dell'antico castello di Gaifa (PU) ora completamente
rovinato. Si dice che abbia ospitato nei tempi
recenti fino il 1964 la vecchia campana, detta
Brombolona, poi misteriosamente sparita. Il perchè
del nomiglnolo verrà chiarito più avanti.
|
(Il
conte di Gaifa, detto Arabitt, spaventò a morte un frate
cercatore gettandolo dalla finestra, ma questi
cadde su quasi due metri di neve senza altro
danno oltre la paura.)
La Brombolona
aveva dàtt i tocch
Già del mezz giorn,
quand' ecch che sa 'l somarr
Capitò un frèt di pió
tarpèni, un sciocch
Ch' en sapeva
distingua 'l grèn dal farr...
................................................................
El Cont, pareva
avessa 'n diavle pr' occhi
E ma chel frèt 'i
dett 'na sguercèta
Che 'l fec
tremè, po' 'i diss: «Mèttet in ginocchi
Che l'ultim'ora tua è
già sonèta.
Sa da sechè la gent
anca quand magna?
Ma è fnita, brutt
birbant, la tu' cucagna.
.........................................................
Dett e fatt, quattre
bracc de chi vilèn
Chiappen ma 'l frèt e
l'àlzen com 'na paja;
El Cont, po', da per
ló sa le su' mèn,
Cors' a apri la
finestra, e cla canaja
Già ci ha
portèt el frèt, che grida aiut,
Mò in tun luzzin, pór
chèn, ecch' ch'è cadut.
....................................................................Se mettn' a rida
tutti ch' è 'n piacer,
El Cont, po', se
storceva com 'na biscia,
Ridevn' i servitor, i
camerier;
|
Ultimo pasto del condannato |
... quattro braccia de chi vilèn |
... Cascò com tla ricotta...
|
CANTO II - Incendi in tel cor e in
ti mur
Fra detto Conte di Gaifa e il vicino Conte di
Primicilio non scorreva buon sangue a causa delle normali
invidie e screzie fra vicini alimentate dal focoso
carattere dell'Arabitt e dai frequenti rintocchi della
Brombolona che innervosivano Roscin.
Al contrario scorrevano amorosi sensi fra i loro giovani
figli: il Lattarol, figlio del conte di
Gaifa e la dolce Bruschina figlia di Roscin, conte
di Primicilio.
S' chiamèva 'l Cont d' Gaifa l'Arabit 1:
Vo' me diret che quest è 'n sopranom,
Mò en c'è da farsne chès ti nostre sit,
Ch' el sopranom l' hann tutti, e aveva 'n fiòl,
El pió grand, ch' 'i dicéven Lataròl
2.
Aveva st' nom, perchè era tant gossut
3,
Ch' en c'era nisciun altre ch' l'arivèva,
Che vleva 'l lataròl tutt i minut,
..............................................................
De costó tutt la grand ocupazion
Era quella d' gi' a caccia tutt el giorn,
E sempre per cle macchi' a ravaston 4,
Giva cercand le starn, i lepr', i storn,
Le bcacc, le quâi, le lodol, i tordin,
I franguell, i verdon ed i cardlin.
........................................................
Quand ecch che sotta 'l mont dett dla Conserva
8,
Tun stradin, baté el mus sa dó bordelle
9,
Ed éren la Bruschina e la su' serva,
Dó biscagnine 10 propri dle pió belle,
Mò, me diret prò vo': chi è 'sta Bruschina?
È la fiola d' Roscin 11, la pió carina.
El Cont de Primicili era 'n bon om,
E avend el pel com quel del formenton,
'I dicéven Roscin per sopranom;
Ma s'era bon en era prò 'n minchion
«Bona sera», diss ló cavand la bretta,
«Bona sera», diss lia sa 'n inchinèta.
«S' in tla caccia tutt ogg ho avut disdetta,
Ho avut fortuna adess che v' ho incontrèta.»
Ló ardiss in tun mod dolc e sa 'n soris,
Che lia provò le giòi del paradis.
|
|
Bruschina mia... |
Nonostante
la timidezza, sboccia un grande amore fra il Lattarol e la
Bruschina - è inutil, che l'amor è com la toss, cioè non
si può nascondere - ; Roscin concede la mano della figlia e
tutto è pronto per il contratto, ma ecco uno scherzetto dell'
Arabit: finge di notte un incendio al suo castello e si burla di
Roscin che con la sua gente è corso in suo aiuto, lasciandolo
fuori del castello.
«Se bruscia Lataròl! aiut! curit!»,
Gridèva sempre lia da spaventèta;
Ma tutti finalment segnand sa 'l dit
De fora a la finestra spalanchèta,
Fec veda vers Gaifa un gran splendor
Mandèt da certe fiamm che fèvn' oror.
Gaifa giva a foch: e già se sent
La Brombolona a dâi senza ripos
Tla sbatochèta per chiamè la gent.
Era 'n incendi propri spaventos:
...................................................
El Cont Roscin sa la su' vóc e sa 'l fatt,
Fèva i su' omin caminè a la lesta;
Gridèva e caminèva com un matt,
Ch' anca quei ch' ha sa ló perden la testa
Finalment, tutti pieni de sudor
Ern' arivèti ma 'l pont levator.
Ma el pont è tirèt só, chius' è 'l porton,
E ma nisciun fann gi' dentra 'l castell
E malassó dla gent in tel torion
Rideva d' gust com chi en ci ha pió 'l
cervell.
|
CANTO III - 'Na gratatina ma la tigna
Dopo
detta burla Roscin era ai ferri corti con l'Arabitt, Ma si stabilisce una tregua fra i due conti a causa di un
intervento armato del Duca Federico per ristabilire l'ordine in Fossombrone, al quale erano
chiamate a partecipare tutte le famiglie nobili con servitù e contadini.
Qui si distingue il Lattarol che, con l'armatura rimediata con secchi e marmitte,
"pareva el ritratt d'San Crescentin".
I tambur fann rumor, sonan le tromb,
C'è da per tutt un chiass indlavolèt;
De qualch schioptèta se sent el rimbomb
Malagió vers el fium o in cle valèt:
De tant in tant se sent un caldarèr
A dè botte da orbi in ti calder.
A veda chel burdlott
6 de
Lataròl
Sa l'armatura nova e sa 'n spadon
Che lucichèven pió che luc' el sol,
E sopra in tla su' testa 'n gran caplón
Che l'avevn armedièt sa 'na marmita,
E sa 'n pnacchi alt un palm e socchi dita...
Te pareva 'l ritratt d' San Crescentin,
............................................
Sa 'na spalèta sola, Lataròl,
La porta d' Fossombron ch' en era fina
Fec saltè via da tutt' i su' maschiol
16,
Perchè sempr' arpensand ma la Bruschina,
Diceva: «Se farò qualch' att d' valor
Chi sa ch' en ce sia mod d'arfacc l'amor.»
«T' vôi metta cla testaccia in tel caldèr,
Tla vôi plè tutta com se pela 'n poll,
T' vôi fè 'na bretta mêi del tu' caplèr.»
Gridèva Lataròl piàndel pel coll;
Ma quand provò d'alzall 'i cascò gió
Tel caldèr ch' en poteva boli' d' pió;
|
I calder, le padell , le cassarol //
S'guastoren tuuti per fe l'armadur...
|
[Il Duca] Sa Roscin, l'Arabit e
Latarol // ma Fossombron ce s'è trovò de vol
|
Te voj metta cla testaccia tel calder...
|
Il Duca Federico di ritorno dal vittorioso
intervento, a conoscenza degli attriti fra Roscino e l'Arabit, vuole rendersi
conto sul posto per sapere di più e riappacificarli.
... el Duca Federich
pr' argi' in Urbin
Ma 'l castell de
Gaifa se fermò,
E fu costrett d'
fermars' anca Roscin
Perchè ló en vleva
ch' avessa capit
El Duca, el su'
rancor sa l'Arabit.
.........................................................
Capiret da per vo' s' la Brombolona
I dèva gió de gust tla sbatochèta
Dopp el fatt d' Fossombron; e dâi e sona,
E sona e ardâi per tutta la giornèta
Ma chi tocch per Roscin ern' un torment
Che cla canzonatura 'i arniva in ment.
E diceva fra d' ló: «En sóni a martell?...
«En chièmi aiut?... Ma l'ho segnèta a dit ...
Se per te ho avut la mia in 'ste castell,
Avrè la tua, vedrè, sa l'Arabit ...
O ch' te daggh 'na schioptèta o ch' te port via,
Ch' ho bsogn d' sfogalla 'sta rabiaccia mia.»
.................................................................
Stèven già per gi' a pranz, e cerca e chied,
Ma Roscin en s' artrova in nisciun sit;
Quand entra un servitor ch' ma 'l Duca died
Un fôi ch' era acsé dentra concepit
«Sa
'n piatt de macaron e 'n bichier d' vin
En s' arvolta la testa ma Roscin.
|
... i deva giò de gust tla sbatocheta... |
CANTO IV - I brombol dla
Brombolona
Così è rottura fra le due
famiglie e Roscin rinchiude nella sua stanza la Bruschina senza più farla uscire di
casa. Il Latarol deve accontentarsi di spiare la sua Bruschina da lontano e sente il suo
canto struggente. Ma l'idillio viene improvvisamente interrrotto dal rumoroso crollo
di una parte del castello di Gaifa e rovina anche la torre campanaria.
E la Bruschina a dâi in tla cantèta,
Com canta un canarin dentra la stifa
'I cantèva: «Fiortin de pimpinella,
Se potessa volè com 'na farfalla
'Niria vicin a te, speranza bella.»
E chel pór Lataròl stèva a guardalla,
E a senti' chi bei cant ch' 'i givn' al cor,
Piagneva, pór bordell, dal gran dolor.
Un giorn' anca ló 'i fec 'na cantatina,
E 'i diss acsé: «Fiortin de la Cesèna,
Vôi portè via sa me la mi' Bruschina
Foss' anca tra i leon dentra 'na tèna.»
Un giorn' anca ló 'i fec 'na cantatina,
E 'i diss acsé: «Fiortin de la Cesèna,
Vôi portè via sa me la mi' Bruschina
Foss' anca tra i leon dentra 'na tèna.»
Ma fra d' lor girèva anca qualch vigliett,
Per mezz d'un contadin o d'un porett.
Quand 'na matina, tutt in tuna volta,
Se sent un scotiticc, un diavoléri,
Là, vers Gaifa, e per de pió s'ascolta
Com un gran tonf da spaventè sul séri,
Che te pareva che per chi valòn,
Ce gissa 'na montagna a rugolón.
Ma Lataròl 'i venn la pell polina,
'I s'arizn' i capei, e a la sfugita;
Facend un segn d' salut ma la Bruschina,
Se mett a corra só per cla salita;
Ma guardand ma Gaifa ebb 'na gran stretta,
Che n'era gita via 'na bella fetta.
El Cont de Primicili, o mêi, Roscin,
Quand sepp ch' la Brombolona en c'era pió,
Che de Gaifa tra tutt cle rovin
Sa tutt cle pietre era gita gió,
En ve sò di', maché, che gust provassa,
Ma quell ch' è cert, ch'era content 'na massa.
|
--- Fiortin de pimpinella, se potessi volè com na
farfalla... |
I castellani recuperano
alacremente la campana fra le macerie e, appurata la sua
integrità, le cercano una nuova sistemazione.
La portorn' in trionf fin ma 'l castell,
Mò quand furen per mettla in qualchi sit
Só in alt, quell' è statt propri el pezz pió bell;
Ch' essend el campanil sua già sparit,
Tun olm la schiaffen ch'era in tun torion,
Perchè da tutt le part se senta 'l son.
Quand en s' pol gi' vestit de seta o d' lèna,
Bsogna vestirs d' bigell o d' rigatin;
E acsé 'i tocò ma cla pora campèna
A stè tna pianta com stann i cardlin,
Senza avé nisciun altre adornament,
Che le fôi ed i rèm mossi dal vent.
Pacensa 'l vent; ma quand ti mes d' invern
Sa cle nev' ch' 'niven, sa cle borborèn
E sa cle boia de cle galavèrn
Ch' éren bon de durè dle setimèn,
Cla campèna se vdeva sempre piena
De certi brombol, che te fèva pena...
Per chi brombol fu detta Brombolona,
Perchè 'i aveva spess a spindolon,
Ed éren longhi pió d'una persona;
E quand s' moveva per dè 'n po' de sòn,
S' 'i caschèven 'i arfèva in tun moment
Per la nev ch' 'niva gió continuament.
V' è mèi sucess de sapé mort ma 'n tèl
E po' dopp d' incontrall tun qualchi sit?
Tel prim s' pol creda essc' un altr' om uguèl,
Ma quell ch' s' cred mort, tla faccia e in tel
vestit,
Mò prò, quand el sentit anca a parlè,
Ch'è propi ló, en c'è pió da dubitè.
E acsé 'i fec ma Roscin quand arsentì
I són dla Brombolona tutt d'un chiopp...
«E questa da dov' scappa? ... s' mett a di',
S' l' hann artrovèta sèna ho fed ch' ce schiopp.»
'I pareva d' sognè, ma 'n sogn en era.
E ló brontola, sbuffa e se dispera.
|
... Tun olm la schiaffen ch'era in tun torion... |
... sa cle boia de cle galavern s'veda sempre piena
de certi brombol piò longhi d'na persona... |
CANTO
V - El viagg dla brombolona
Anche il frate cercatore trovò così l'accasione
buona per realizzare la sua vendetta contro l'Arabit. Travestito da
mendicante gobbo in una notte da lupi convince Roscin a rubare
la campana all'Arabit per metterla nella torre del suo castello
che non ne aveva. Nel frattempo, fa rapire la Bruschina dal
Latarol.
Quand giva a chèsa, a veda la Bruschina
A piagna sempr' e ch' en magnèva mèi,
Tant che dventèva tutt i giorn pió fina;
Pensand che la cagion de tutt i guèi
Era la Brombolona, ogni improperi
Ló 'i mandèva de spess e volontieri.
Fra d' ló diceva 'n giorn: «I' en ne poss pió ...
Bsogna ch' vegga maché de falla fnita ...
Cla campèna per forza ha da 'ni' gió ...,
Perchè soltant quand' i' l'avrò rapita...
Un giorn dopp git gió 'l sol, da ló, un omett
Sa 'na gran gobba e zopp, che per favor
Dmandèva d' avé 'n post da servitor.
«Com ve chiamèt?...» 'i diss Roscin. «Batocch!...
Che vôi essa 'l batocch de cla campèna,
Che prest vo' sentiret a dè i prim tocch
Tla torr de Primicili.»
Tirèva un' èria propri bugiarona,
Fèva la nev com fa in tel fond dl' invern,
Quand chiapporen d' assalt la Brombolona,
E sicom in cla nott era 'n infern
De stagion, tutti stèven dentra 'l lett;
E Roscin sa i su' om fec el giochet
El sol fèva bug bug da d' là
dal mèr
Mandand in tutt le punte dle montagn
Le pió alt, sa 'l su' lum, un po' de chièr,
Che se stendeva anca per le campagn;
Quand ecch ch' ma Primicili già se sent
La Brombolona a sveghiè la gent;
[Il gobbo]
Scapò de corsa e andied da Lataròl
E dla Bruschina 'i died un viglietin,
Dov c'éren press' a poch 'ste dó parol:
«Se di nostre dolor vlem essa al fin,
Chiapèt ma 'ste gobett per servitor,
Che ce potrà aiutè tel nostre amor.»
«Com ve chiamèt?» diss Lataròl. «Batocch ...
E la campèna mia sonerà a festa
Tle vostre nozz, rispós chel gobb, un sciocch
En so', so quell che me diggh e se d' mi' testa
Me farèt fè, en passerà 'n mesett
Che sa la sposa ve vedrò a bracett.»
|
Il frate cercatore travestito da
mendicante gobbo con nome Batocch
|
Ratto notturno della Brombolona
|
Batocch convince di rapire Bruschina
segregata dal padre, Roscin
|
CANTO VI - El Latarol e la feva brusca
Dopo il ratto della campana da parte del conte di
Primicilio e il ratto di Bruschina da parte del figlio del conte
di Gaufa aumenta tanto la tensione fra i due signorotti da far
pensare al peggio. Fortunatamente, anche il focoso Arabit,
capisce la gravità della situazione e decide di andare a chiedere
consiglio al Duca. Il Duca già sapeva tutto ed aveva
consigliato il Lattarol di rispettare la Bruschina e di
lasciarla in un convento.
Pace, matrimonio, pranzi, dove non
mancarono lattarol e fava brusca, e grandi libagioni concludono
la storia.
...
Propri in tel mod ch' i èp scappen dal buzz
E s' mettn' a gironzè maqua o malà
Per vlé trovè chi è statt ch' 'i ha datt de sfruzz,
Acsé fu ma Gaifa, quand se sa
Da tutti ch' la campèna era sparita;
C'è chi bestemmia e chi s' dà i mors ti dita.
Sentend la Brombolona a sonè fort
Ma Primicili: «Boia d' un Roscin! -
Gridèven tutti - ha d' essa la tu' mort,
'Sta bravacèta, aspetta un concinin.»
E l'Arabit, en vdend pió Lataròl,
Gridèva: «M'ha tradit anca 'l mi' fiol.»
..............................................................
En crediat, prò, giaminga ch' malagió
Ma Primicili fossa tutt 'na festa,
Che quand Roscin s' acors ch' en c' era pió
La su' Bruschina, s' dèva i pugn tla testa;
E credend da chel gobb d'essa tradit,
El cercò, inutilment, in tutt i sit...
Ha d' essa statt chl' infèm de Lataròl,
Sa chel gobacc; oh! quest è tropp daver! ...
Girò dmatina apena s' als' el sol
Dal Duca a senti' tutt el su' parer ...
Se giustizia en me fà sarò tremend;
Min dov' incontre Lataròl el stend.»
.............................................................
Se trovorn in Urbin in tel stess giorn,
E 'l Duca 'i voss riceva a la stess' ora;
Ognun 'i diss la sua, sa chel contorn
De tigna, d' rabbia e d' bil ch' butèven fora:
'l fec sfoghè ben ben ma tutti dó
E dopp per ultim, 'i parlò ben ló.
Ma l'Arabit 'i diss: «Impareret
D'essa tant sminchionèt continuament,
'Na lezion ve ce vleva, ch' lasceret,
In tel gi' avanti, un poch pió in pèc la gent.
V' hann rubèt la campèna? Ve sta ben ...
Gitl' a archiappè s' l'arvlet e s' ve convien.»
E dopp diss ma Roscin: «Ha pièt el vól
Chel bell ucclin ch' tnevèt dentra la
stifa...
Ve sta a penell, ch' anca per vo' ce vòl
'Na lezioncina com' al
Cont d' Gaifa.....
Sa da tiena 'na fiola imprigionèta
Solament perchè s' era inamorèta.
En ve dirò maché 'l riceviment
Che ma Gaifa fecer ma la sposa;
Gl' invitèti al castell éren pió d' cent:
Per fè le cos ben ben nisciun riposa;
E apena 'nuta l'ora del banchett,
Con ordin, al su' post ognun se mett.
...............................................................
Oh! porett me ..., com facc?...
Ormèi so' git ...
Adess, propri, en so pió csa ch' ho da fè ...
La fantasia en c'è pió ch' el vin è fnit ...
E po' so' bell e stuff de chiacchierè ...
La truffa è svoida e i' so' bell e cott...,
Signori, ve salut, e bona nott.
|
... "M'ha tradit anca 'l mi' fiol"
...
|
Ricevimento alla corte ducale
|
L'autore ha finito il poema rusticano
e con questo la truffa del vino. (truffa o trufa:
contenitore di coccio smaltato della capacità di
5-10 litri con collo sottile e manico ad anello da
agganciare con l'indice mentre la pancia si appoggia
al braccio piegato, così che sollevando il gomito si
possa berne il contenuto).
|
|