XI° Concorso
2011 - Agenda 2012 |
Ennia Temellini
Urbinate, insegnante di materie letterarie. L'idioma dialettale prevalente in questi "Detti e Proverbi" è quello della campagna o di alcune frazioni e cittadine limitrofe ad Urbino. Interessante è la trascrizione, in particolare si noti la "z" trascritta come "ś" con suono fra "tz" e "ts"; la "č" con pronuncia "ci" |
Adèss pìov e dóp sé sguìlla (oggi piov e dman se sguilla) Chi va a la vègghja e en è invitet va a lètt tutt svergognét Chi sim'na i spin en ha da gi scals Del baghin è bón anca i ògn’ Dio i fa e pu i acompagna Dio provéd mò en carèggia El lépre sta do' ch en s’i pènsa El tròp è cóm el póch - El tròpp stròppia En ci à s’cat (non ci ha azzeccato) È ‘n schiantacòr ch' en darìa e curtèll ma’l bòia Fnit la fèsta gabèt el sant Fuğğe l matt, mò ‘n fuğğ la chèsa I dèt dle mèn en ènn tutt uguél La carne di prét en s’ digerisc La miséri manda pulit e spòrch La stècca vièn dal ciòcch Le buchèt en vènghne tutt bianch Lèngua stracca ne stracca cènt Mòrt bramèta vita lunghèta Tra l’amór e ‘l fum en véggh lum (innamorati davanti un camino fumoso) Nicolò dà la ròba e pu l’artò Più mišt e più pussa Quèll ch’ fa el Pèdre Sant, fa San Luca e tutt i Sant (Solennità del Padre santo: primi di settembre; San Luca, 18 ottobre; i Santi: 1 novembre) Quèll ch’ s’ fa s’ ariav (quell ch's' fava, s'arava) Sa la cìccia del pardon s’ingrassa prèst Sa ‘n cuncin de sucre s’chjappa più mòsch ch’ an è sa ‘n baril d’acét Sal diavle en s’ vièn a patt Schiàfè ‘n piòss tun chèl bugh Se véd la nèspla piagn’, perché è l’ultme frutt ch’ magn’ Tutt le mòsch vann ma i chèn mègre Adèss fa ‘l grand, mò iér č avéva le pèss tel cul Ansi ch’ č ardič Arvièn dmèn! Bòcca mia có vó tu? Bòll de galòn C’ha armess l’inguènt e le pèss C’è ‘n tacón dè sùsta Còi lóch Da cla pòrta vìen ‘na sciorìna! Dai che te dai, la čpolla dventa l’aj Dio ch’ t’ nissa na cagarèlla ch’ cagašš el fóch! È na campèna sènsa batòcch È ‘n gran bèll dann En ha né d’ mè né d’ tè En i gi a dè d’ barba En la fè tanta lònga! È n’ óm d’ lèttre È ‘n va là ch’ (a)vèngh È nut da dlòngh È rdott cóm un chèn È svélt cóm un luśśne È smenàt bén la pàsta? Fè d’ śóra Ha fnit le nóč ma Bacucch ch’ n’avéva sètt solè Ha magnét cóm un bua Ha mess i pagn’ dle fèst Ho magnàt a stuff I ha datt un casótt tel cèpp di orècchj I bòll la pgnatta I cavle en c’ ènn sól tl’ òrt I scappa i sòld da le sacòčč, da tutt le part I s’è arvoltèt el budèll gentil I tièn più i òcchj ch’an è la pansa L’ha mandèt a rótaplèt L’hann fatt pèpa Li fè o ‘n li fè? Lu l’ha fatt dur sa ‘n cólp tel muś Ma clìa mè sa tant ch’i tìra la zìrla Me guàrda dè sguìnc’ M’ ha miss el fóch tel tai Mògn’ purr, mò me sa ch’ en vièn gnènt Mul più ch’ an è somarr Nér śinś Tira la rét / ch’ passa i rondon / tutti néri / cóm el carbon Parlè guss Patèta d’ vènt Portè la gluppa Quèll t’ imprèsta anca la mòi Quélla malè c’ha scarùss tra lè gamb Sa ‘n cuncinin de pèn e ‘n pó de sput è fatiga rimpì la pansa Salsalsól (s’ alsa ‘l sól) - Salsèlsól (sa ‘l sèl sol) Scarpì ‘n bastón da ‘na fascìna Sól cóm el cucch Tra l’imbra e l’ambra Vòid va e pin arviènn / códa ritta sèmpre tiènn Tu próva sa la cèndra cruda V’hann butét el blich tel fóch?
|