Presentata al XI Concorso 2012 Mo perchè ce vien da scriva ogni tant Qualcó in dialett? S'pol traducia in italien, in francés o in inglés La « brilanta » del paés? S'pol descriva l'andament d'na palomba su ma un foss Ch's'avicina « a la cóióna »? S'pol usè sol na parola per traducia « el rapascét »? Belle po' le storpiatur specialment in medicina: s'va dal « lucero » a « i abét » c'è la « prostica infiambata » la « castrite insanguinata» un dolor « ma 'l cudirόn » c'è la storta d'na « garoinla » e c'è chi « s'è fatt fastisi ». E per chi s'trova distant C'è 'na frès quasi elegant, Ogni tant se sent a dì Che « me sa milànt d'arnì ». |