Inizio
(1) 1° PREMIO ASSOLUTO PER LA POESIA Anno 1910 pubblicata nell'Agenda 2011
Cataseti t'un canton buteti gió per terra, tra 'na nuvla d'pulvaron com ce fussa statt la guerra, ho trovet dimenticheti tel solè de chesa mia, un sacch d' libri martorieti, fors i vlevne butè via. Già sudev, com s'fussa al sol l'emosion me fa d'acsè, tra miliardi de parol me so' messa a muscinè. Chiusi, aperti, ciafugneti, sa qualch pagina stropeta, anch dai sorci rusichieti me sentiv 'na fortuneta, so' ariveta bug a bug senò fnivne tla scompessa, tra cle pagin salle rug ho artrovet la giovinessa. J ò puliti j ò cmideti t'una mattra scurticheta spolvareti, inventarieti ci ò paset tutt la noteta. An cert punt..., poretta mè, me se smoss un gran rusum, ho cminciet a starnutè, en vedev guesi più lum, tra un starnut e 'na tusita ho arfatt viva un sac d' parol, i' ser guesi in fin de vita tel solè prò è arnut el sol.
(1) Dove muore il sole: il solè o solaio delle case di campagna era spesso senza finestre e quindi senza sole.
Alla poesia è stato assegnato il Primo Premio per la Poesia con la seguente motivazione: L'autrice trasmette l'emozione del rinvenimento, in un angolo del solaio, dei libri della sua giovinezza. Incurante dell'allergia alla polvere, per un'intera nottata, fra miliardi di parole che tornano a rianimarsi, non fa che accudire quei volumi malconci, pulendoli, riparandoli, inventariandoli, finché non rispunta il sole. In un libero e tambureggiante intreccio di ottonari e settenari, con rime alternate, le scene si susseguono ponendo in chiaro un lessico ricco, originale, con immagini efficaci; e un tono lievemente enfatico, che trasforma in ironia l'esuberanza del sentimento.
Presentata al Concorso 1998
So’ sicura, en l’ho sognet, i’ sa cl’angiol c’ ho parlet: Sta da cima el turicin del palass duchel d’Urbin. Dici ch’è stat dimentichet, che la ruggin l’ha blochet mo che prima da crepè un bel gir vleva gì a fè. E una sera s’è decìs, quand la luna i’ha soris. Vleva cnoscia ma Rafael e ma casa è it a troval. Chièma, sona, bussa e arbussa, mo d’ Rafael manca la pussa, en cnosceva el su’ visiett da gì seda ti giardinett !! Tra student e pendoleri i Urbineti en quesi reri: « Com farà sta pora gent a non piai qualch acident ? Tutt disces e salitoni C’ vria i piéd com i aquiloni». Dalla fortessa a San Bernardin ha giret tutt el su’ Urbin: «So’ content, è bel davé, vèl la pena d’ fatighè». T’el palass, quant’è ’rgit só ha decìs sa vol fè ló: «Voi gì in gir per aiutè tutti quei ch’ èn come me, in Urbenia San Cristó ho sentit che ‘n ne pol pió, se stufet da reggia el pés vol gì seda almen p’r un més !! Voi portai un bel sofà, quand la luna m’arridrà». Salutet cl’Angiulin gent che git a spass p’r Urbin.
Presentata al Concorso 1999
C'era la vita tel vicinet treni de ches tutt atachet,
de tutti sapevi come 'n orecle
la vita, la mort e anch i mirecle.
C'era l'aiut, ce se deva 'na mena
anch se ogni tant se feva buriena,
cert chi guadrini c' n'era un pò d' mén
pro c' volevem tutti più bén.
Vers le quattre d'la matina
c'era com na musichina
un fruscio, na striscieta, un rumurin
era la banda di nostre spasin.
Só e gió, ti vicineti e per la piassa
a striscié tutti i canton, sa c'la
ramassa
trasportevn un birucin sa dò rotoni
do' arcoievne la mondessa ti bidoni.
Stevn in silensie per non disturbè
sol la graneta sentivi a ruspè, era un son cosé naturel
c' s'armonizeva sa'l campanil
ch'ogni quart d'ora soneva el su bott
per fac senti anch l'ora de nott.
Era n'aiut p'r i citadini
come un gall t'leia p'r i contadini.
El mi paés era propri speciel,
dolcissim a Pasqua luminós a Natel,
c'era le lucc'le quant niva l'estet,
en bel nevon a tutt le invemet,
i ho visut la fanciulessa
sensa pensieri, sensa amaressa,
voria ch'fussa per tutti dacsé chiudet i occhi e metetve a sogné. DAMM UN PĒRA D'ĒLPresentata al Concorso 2000
Sto stretta ti mi' pagn te chied per cortesia damm un para d'èl ho b'sogn da volè via. Vrìa essa un gran pitor disegnè tutt com veggh i', colorè chi giorne grigi che la nott en te fan durmì. Vrìa essa un ceramista modelatt sa le mi' mèn. delichet com la porc'lena fatt sa le mulicch del pèn. Vrìa essa un ortolèn dacquè l'ort sa'l mi' sudor aspetand che dìa el su' frutt com s'c'avesci fatt l'amor. Vrìa essa un bon maestre p'r aleviàtt d'la vita el pés, traducend da l'italien al dialett del tu' paés. Vrìa essa un po' tropp robb mo è fatiga a fass capì, so soltant che anch sa le èl io so' armasta sempre i'.
Un pes de pèn ? nisciun te l' nega, provva a chiedle t'la botega, te dirann: «Fiol mia, l'ho fnitt c' n' ho un pes d'ier un po' induritt, te l' poss dè se te va ben, s' no stasera, el magna el chen …»
Lascia pur che 'l mond el dica … tra la crosta e la mulica, c'è qualcosa d' diferent per chi i dent en c'ha per gnent !
LUJ D' FOCH Pubblicata in Agenda 2012
pijne via pr'eria e al'impruvis se smorcne.
Pensieri d'amor,
Motivazione della segnalazione: I verbi, le metafore, le similitudini esprimono in crescendo la passione d’amore. Le parole, anche se non in rima, esprimono con chiarezza il tumulto dei pensieri che sono scintille di fuoco, che bruciano come tizzoni, che si agitano e ruzzolano nella testa facendo una grande confusione e rischiando di traboccare. La chiusa del componimento è sbarazzina: prima di esprimerlidice l’autrice- bisognerebbe poterli incanalare.
LA
MATASSA Pubblicata in Agenda 2012
Presentata al X Concorso 2010 Pubblicata in Agenda 2011
Oh! munei, me so' stufeta tutt la nott t'un sta graneta, sò e gió su per sti tetti sempre pina de sacchetti.
Bsogna ch'vaggh sal granaton quant ti sacchi c'è el carbon, pesa tropp e sporca astuff nisciun pega, fan tutt buff.
Mo perché propri a Genè la Befena ha d'arivè? sa ste fred è tutt gelet, preferiv a nì d'estet !, giv al Mer, a fè do tuffi, tel post d'essa sempre muffi a piè el sol salla graneta che dal fred s'è guesi spleta, avria propri da gambialla mo en ciò i soldi per pagalla, sa sta crisi c'vol pasiensa, tocca fè la penitenza.
Sper per tutti ch' sia un bon ann pr' arvedecc maché st' altr'ann.
di Maria Teresa Spaccazocchi (Peglio)
Quand el bui nascondrà per sempr el mi' soris, en piagna, arcordm soridend e io, soridrò sa i tu' labbri.
MOTIVAZIONE: Epitaffio - L’esortazione al sorriso, da tramandare come continuità di vita, sembra lenire il dolore e trasmette, in forma epigrafica, i sentimenti positivi che anche l’autrice ricerca.
LA PIUMA di Maria Teresa Spaccazocchi (Peglio) Presentata al XII Concorso 2012
M'è compars un angel un giorn de magg sopra i fileri leger svolaseva, quel che voleva, dop l'ho capit el mi' vignet ló controleva,
dolc el su' sguard ho incrociet pu è fugit ma un giorn de giugn, sa 'n svolass è arnut, insiem al sol andeva e arniva ogni schiantel giorn per giorn cresceva,
me rendev cont che custodiva com di brilanti chi ècini d'uva,
pu en l'ho più vist, se vendemmiò, l'ua in bon vin se tramutò.
Sopra le bott adess tutt le ser pin de vin ross, ce lasc un bichier e quant all'alba la nott sfuma, svoit è el bichier sa dentra 'na piuma.
|